Almanca ata sözleri

Son güncelleme: 12.01.2012 20:49
  • Hazır kısa almanca atasözleri ve anlamları

    Seine Ohren hören nicht, was sein Mund spricht – Anlamı: Ağzından çıkanı kulağı işitmez.

    Almanca Atasözleri : Geteiltes Leid ist halbes Leid.
    Paylaşılan dert yarım derttir.

    Almanca Atasözleri : Nichts zu wissen ist keine Schande, nichts zu Lernen ist eine Schande.
    Bilmemek ayıp değil öğrenmemek ayıp

    Almanca Atasözleri : Auch wenn man einem Esel die Ohren abschneiden würde, würde er nicht zum Vollblutpferd
    Eşeğin kulağını kesmekle küheylan olmaz.

    Almanca Atasözleri : Alte Liebe rostet nicht.
    Eski aşk paslanmaz

    Almanca Atasözleri : Alles Denken ist wesentlich optimistisch.
    Herşeyi Düşünmek Çok Daha iyi

    Almanca Atasözleri : Liebe macht blind.
    Aşk kör eder

    Almanca Atasözleri : Der vollendete Pessimist würde verstummen und-Sterben.
    Tamamlanmış Karamsarlık Körleşir ve ölür

    Almanca Atasözleri : Geteilte Freude ist doppelte Freude
    Paylaşılan sevinç iki katına çıkar

    Almanca Atasözleri : Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen
    önemli Olan Sormayı Hiç Bırakmamaktır

    Almanca Atasözleri : Spreche nicht jedes Wort aus, der Boden hat Ohren.
    Her sözü söyleme yerin kulağı var

    Almanca Atasözleri : Dubist was du isst!
    Ne Yersen O’Sun.

    Almanca Atasözleri : Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
    Her parlayan sey altin degildir.

    Almanca Atasözleri : Geben is Seliger nehmen
    Vermek Almaktan Daha Hayırlıdır.

    Almanca Atasözleri : Eile mit weile.
    Acele işe şeytan karışır

    Almanca Atasözleri : Helte Ordnung Hüte Sie Denn Ordunung Spart Dir Sorg Und Müh
    Düzeni Tut Koru Onu Çünki Düzen Seni telaş Ve uğraştan Korur.

    Almanca Atasözleri : Auf jeden Regen folgt auch Sonnenshein.
    Her sağnak yağmurun arkasından, güneş açar.

    Almanca Atasözleri : Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha başarılı olunur.
    Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr

    Almanca Atasözleri : stetes wasser,höhlt den stein
    devamlı damlayan su taşı oyar

    Almanca Atasözleri : Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr
    Kargalarla yarenlik eden güvercinin tüyleri beyaz kalır, ama kalbi kararır.

    Almanca Atasözleri : lobe den tag nicht vor dem abend
    tamamlanmamış bir iş için kararını verme

    Almanca Atasözleri : Jeder ist seines Glückes Schmied
    Eğitim özgürlüğe götürür.

    Almanca Atasözleri : Aus den Augen, aus dem Sinn
    Gözden uzak gönülden ırak

    Almanca Atasözleri : Kadeh içinde, derede boğulanlardan çok daha fazla insan boğulmuştur.
    Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach

    Almanca Atasözleri : Arbeit ist Gebet.
    Çalışmak ibadet etmektir

    Almanca Atasözleri : Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot
    iş, işi çeker

    Almanca Atasözleri : Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
    Son gülen iyi güler

    Almanca Atasözleri : Arbeit zieht Arbeit nach sich
    Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir

    Almanca Atasözleri : Tränen lügen nicht
    Gözyaşları yalan söylemez

    Almanca Atasözleri : Auf alten Pfannen lernt man kochen
    Ağaçlar gökyüzünde yetişmez.

    Almanca Atasözleri : Willst du eine Frau nehmen, so zieh die Ohren mehr als die Augen
    Kız alacaksan kulağınla dinle gözünle bakma

    Almanca Atasözleri : Bäume wachsen nicht in den Himmel
    Seni besleyen eli ısırma.

    Almanca Atasözleri : Willst du eine Frau nehmen, so zieh die Ohren mehr als die Augen zu Rat.
    Kız alan göz ile bakmasın, kulak ile işitsin.

    Almanca Atasözleri : Beib nicht in die Hand, die dich füttert
    Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir.

    Almanca Atasözleri : Die Nase ist einem näher als die Ohren und die Frau ist einem näher als die Geschwister.
    Kulaktan burun yakın, kardeşten karın yakın

    Almanca Atasözleri : Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach
    Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir.

    Almanca Atasözleri : Was hilft’s, dass der Teufel groß ist, wenn er sonst nichts taugt.
    Deve kadar olmuşsun, kulağı kadar haysiyetin yok.

    Almanca Atasözleri : Besser einäugig als blind
    Parlayan herşey altın değildir.

    Almanca Atasözleri : Ein Pferd wird krank an seinen Hufen, und ein Mensch an seinen Ohren
    At tırnaktan, insan kulaktan kapar.

    Almanca Atasözleri : Es ist nicht alles Gold, was glänzt
    Paylaşılan sevinç iki katına çıkar.

    Almanca Atasözleri : Sein Ohr hat ein Loch Kulağı delik

    Almanca Atasözleri : Geteilte Freude ist doppelte Freude
    Paylaşılan bir acı yarıya iner.

    Almanca Atasözleri : Die Hörner werden länger als die Ohren
    Boynuz kulağı geçer.

    Almanca Atasözleri : Geteiltes Leid ist halbes Leid
    Aşkta ve savaşta herşey mübahtır.

    Almanca Atasözleri : Wer nach fremdem Gut trachtet, verliert das seine.
    Deve boynuz ararken kulaktan olmuş

    Almanca Atasözleri : In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt
    Savaş, barışın sağladığını yıkıp gider.

    Almanca Atasözleri : Man hat je zwei Ohren und Augen, aber nur einen Mund, damit man viel sehen, viel hören aber wenig reden Sollte
    Göz ile kulak iki, ağız tek, çok görüp çok dinleyip, az söylemek gerek

    Almanca Atasözleri : Nach dem Essen sollst du ruhen oder tausend Schritte tun
    Eğitimsiz insan, cilasız aynaya benzer.

    Almanca Atasözleri : Man muss die Leute nehmen, wie sie sind.
    Bir kulağını insan sağır etmeli.

    Almanca Atasözleri : Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur
    Balık baştan kokar.

    Almanca Atasözleri : Es hilft kein Bad an einem Juden oder Raben
    Atın kulağını kesin, yine attır; domuzun kuyruğunu kesin, yine domuzdur.

    Almanca Atasözleri : Der Fisch stinkt vom Kopf her
    İki avukat arasında kalan çiftçi, iki kedi arasında kalan balığa benzer.

    Almanca Atasözleri : Man fasst den Wolf nicht am Ohr
    Kurt kulağından tutulmaz.

    Almanca Atasözleri : Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen
    Balıklar oltayla, insanlar tatlı dille avlanır.

    Almanca Atasözleri : Tauben Ohren ist schlecht predigen.
    Sözü söyle alana, kulağında kalana.

    Almanca Atasözleri : Auge um Auge, Zahn um Zahn
    Göze göz, dişe diş

    Almanca Atasözleri : Wo einer nicht hören will, da ist alles Reden umsonst.
    Namaza meyili olmayanın kulağı ezanda olmaz.
#20.12.2011 23:41 0 0 0
  • eyvallah
#12.01.2012 20:49 0 0 0